Ricardo Flecha: El canto de los karaí II (2009)

El canto de los karaí II, es el segundo volumen de una serie discos en que el cantautor paraguayo Ricardo Flecha versiona en guaraní varios clásicos de la canción hispanoamericana traducidos por Félix de Guarania (1924-2011). En este trabajo es acompañado por Paco Ibáñez (España), Luis Eduardo Aute (España), Francisco Villa (Chile), Chico Buarque (Brasil), Negro y Blanco (Bolivia), Danny Rivera (Puerto Rico), Frank Fernández (Cuba), Luis Enrique Mejía Godoy (Nicaragua) y León Gieco (Argentina). El disco fue publicado en Paraguay el año 2009 bajo el auspicio del Fondo Nacional de la Cultura y las Artes (FONDEC).

Dice en la presentación del CD:

El canto de los karaí

La palabra karaí es traducida como «señor», pero la idea de dominio y poderío que adquiere el término en español, carece en su origen guaraní de connotaciones autoritarias y se refiere al señorío de la palabra. El karaí es el titular de su propio decir, aquel que mediante la lengua es capaz no sólo de nombrar las cosas, sino de sostener su palabra. En sentido más restringido, los karaí son, entre los indígenas guaraníes, hombres y mujeres excepcionales que, al enunciar el mundo, lo anuncian: ensanchan el círculo del lenguaje, propician porvenires venturosos, cautelan, vigilantes, el buen uso de los recursos ambientales y las relaciones sociales, exhortan a transitar un rumbo ético: la senda difícil pero liberadora que conduce al yvy marane’ÿ, la tierra-sin-mal.

Sobre el borde riesgoso de la palabra, los karaí nombran el camino de la utopía, el no-lugar: aquel punto inalcanzable, necesario, que sólo la poesía puede entrever mediante imágenes relampagueantes. Los karaí son los shamanes, los poetas, los alucinados inventores de las palabras que faltan, los profetas que anuncian el renacimiento del tiempo, los luchadores que no aceptan la sumisión de la palabra; los cantores que aspiran a renovar el deseo colectivo y sacudir el curso de la historia para reencauzarlo.

Ricardo Flecha convoca a participar del disco El canto de los karaí a figuras destacadas del canto popular. Son cantautores que buscan perturbar los nombres establecidos para sugerir el revés de las cosas: los espacios paralelos donde se cobija el sentido.

Por una parte, al reconocerlos como karaí y desafiarlos a usar el idioma guaraní, Flecha vincula sus empeños con la obsesión de los shamanes y promueve que las palabras cantadas resuenen en una lengua que resiste; un hablar que conserva el detrás de la memoria y pervive, vigente, como idioma mayoritario del Paraguay. Por otra parte, esta reunión de voces distintas que, a su vez, se desdoblan y se reflejan en sus propias traducciones, constituye un aporte al acervo musical en guaraní y una enriquecedora reinterpretación del cancionero popular contemporáneo.

Estos cruces —respetuosos de su propia tradición y, simultáneamente, abiertos al intercambio expresivo— constituyen uno de los resortes más efectivos de la diversidad cultural. Y ayudan a entender esta figura no como puro entrevero de formas distintas, sino como principio de diferencia: como alianza entre lenguajes plurales para forzar sus propios límites y asomarse al otro lado: el lugar donde aguarda la promesa, el yvy marane’ÿ, que sólo puede ser divisado mediante la exaltación de la palabra.

Ticio Escobar

Contenido:

  1. Ojalá (Tamora’e) [Silvio Rodríguez] (3:51)
  2. Palabras para Julia (Julia•pe guarã ñe’ẽ) [José Agustín Goytisolo – Paco Ibáñez] (4:46)
  3. La belleza (Mba’e iporãva) [Luis Eduardo Aute] (5:24)
  4. Mi derecho a soñar (Añangareko va’ẽrã che kera poty) [Francisco Villa] (4:27)
  5. Gracias a la vida (Aguyje ame’éva) [Violeta Parra] (6:03)
  6. La banda (Mba’e pu) [Chico Buarque] (3:16)
  7. Píntame Bolivia (Bolivia•pe che mbyape) [Christian Benítez] (4:11)
  8. La canción es urgente [Teresa Parodi] (3:34)
  9. Capullito de alelí (Ne porãiteva yvotymi) [Rafael Hernández] (3:28)
  10. Yo soy de un pueblo sencillo (Che ha’e táva michíva) [Luis Enrique Mejía Godoy] (3:09)
  11. Sólo le pido a Dios (Ñandejárape ajerure) [León Gieco] (4:29)
  12. Imagine (Eimo’ãna) [John Lennon] (4:59)

[>] Encuéntralo en:

¿Qué te ha parecido?

¿Cuántas estrellas le das?

Promedio de puntuación 5 / 5. Recuento de votos: 4

Hasta ahora, ¡no hay votos!. Sé el primero en puntuar este contenido.

Ya que te ha gustado...

¡Síguenos en redes sociales!

Te puede interesar:

Deja un comentario